Translate

viernes, 9 de octubre de 2015

Las diferencias entre el pisco y el aguardiente que en Chile llaman pisco

   Las diferencias entre el pisco y el aguardiente que en Chile llaman pisco


El pisco es un destilado del zumo de la uva sin ningún otro ingrediente adicional, por lo que está calificado como el mejor aguardiente de uva elaborado en el mundo. 


El aguardiente chileno tiene distinta elaboración, es un aguardiente al que le añaden agua y aditivos. Claramente son dos aguardientes distintos, con orígenes diferentes.

Del origen del pisco se tienen antecedentes históricos pletóricos de peruanidad. En Chile pese a las notorias diferencias que hay entre ambos aguardientes, intentan adjuntarse la historia del destilado peruano al carecer de fundamentos propios. El aguardiente chileno está ligado en realidad al aguardiente boliviano singani, el cual ha copiado desde sus inicios.

En Chile manifiestan: “Chile posee la primera y más antigua Denominación de Origen del Pisco de América, que data del 15 de mayo de 1931″, lo cual es inválido, ya que Chile no podía dar denominación de origen Pisco, porque en ese año no existía ningún lugar en todo Chile que se llamara Pisco. 

Recién en el año 1936 Chile le cambió de nombre al pueblo La Unión (pese a la protesta de Gabriela Mistral) y le pusieron de nombre Pisco Elqui. Quiere decir que el aguardiente chileno no tiene denominación de origen válida.

El pisco fuera del Perú tuvo desde hace siglos fama internacional, al contrario del aguardiente chileno que nunca ha tenido fama internacional. El pisco hizo historia en San Francisco, California, a donde era exportado, fue llevado por el peruano Juan Francisco de la Bodega y Quadra en 1779. 
Juan Francisco de la Bodega y Quadra
 
El inglés William P. Hartnell en 1822 se dedicó a exportar pisco a California, lo mismo hizo Henry Fitch de Boston por los años de 1830.
El británico William Heath Davis escribió en sus memorias Sixty Years in California "En 1839, a principios de año, el bergantín Daniel O'Connell, un buque inglés, llegó a Yerba Buena (California) desde Paita, Perú, con un cargamento de productos peruanos y otros bienes extranjeros, llevando a bordo una cantidad considerable de pisco italia, un delicado licor fino fabricado en un lugar llamado Pisco. " 
William H. Davis, al lado de recipientes de pisco
Foto: G. Toro Lira 
 
Thomas W. Knox, en su libro "Underground World: a mirror of live below the surface", escrito en 1872, sobre el pisco refirió " ..es perfectamente incoloro, muy fragante, extremadamente seductivo, terriblemente fuerte pero muy delicado, con un marcado aroma a fruta. Viene en jarras de barro, que son anchas en su parte superior, y van angostándose hasta la punta, conteniendo unos cinco galones..., la primera copa me satisfizo (y me di cuenta) que San Francisco era, y es, una bella ciudad para visitar". 

Herbert Asbury en la obra titulada "The Barbary Coast", hace un recuento sobre la vida cosmopolita de la ciudad de San Francisco en Estados Unidos entre los años 1878-1880, narra que ".. de los innumerables salones (bares) que tanta fama le otorgaron a San Francisco, el más famoso fue el Bank Exchange. Al Bank Exchange se le conoció especialmente por su pisco punch. Durante los años 1870 fue ciertamente el coctel más popular de San Francisco, a pesar de costar unos veinticinco centavos cada copa, un precio alto en esos días, y era sin duda la crème de la crème de las bebidas. El secreto de su preparación era un pisco brandy destilado de la uva conocida como Italia o Rosa del Perú, y tomó su nombre del puerto peruano de donde se exportaba. Y el pisco brandy, sin ningún otro ingrediente que lo convirtiera en punch, era una bebida que bien merecía escribir a casa y contar".




 Herbert Asbury

Harold Ross, fundador de la revista New Yorker escribió en 1937 que "en los viejos días de San Francisco había un famoso trago llamado Pisco Punch, hecho de pisco, un brandy peruano"

Rudyard Kipling, ganador del Premio Nobel de 1907, periodista y poeta británico, uno de los más grandes narradores de la lengua inglesa, autor del "El libro de la jungla", en 1926 le fue otorgada la medalla de oro de la Royal Society of Literature, escribió 1899 en su libro "From Sea to Sea: “el pisco brandy es el más noble y hermoso producto de nuestra era, tengo la teoría de que está compuesto de alitas de querubines, la gloria de un amanecer tropical, nubes rojas de atardeceres y fragmentos de antiguas epopeyas escritas por grandes maestros fallecidos”.


HOUSE OF PISCO EN SAN FRANCISCO, AÑO 1942
La Casa del pisco en San Francisco donde se servía el clásico pisco punch. 
Edith Griffin tocando piano en The House of pisco
Foto:  Del libro de Duggan McDonnell Drinking the Devil's Acre: A Love Letter from San Francisco and her Cocktails
THE BANK EXCHANGE
The Bank Exchange Saloon, era donde se reunían personas de todo el mundo para beber, donde Duncan Nicol preparaba el inspirado pisco punch.
El destacado periodista Lucius Beebe, elogiando este cóctel en una edición de 1957 de Gourmet se refirió al pisco como un brandy "importado en grandes recipientes de barro del lejano Perú, donde el suelo dio a las uvas un genio esencial que no se encuentra en ninguna otra parte del mundo".

Justo Abel Rosales, investigador chileno publicó el libro La Negra Rosalía, donde menciona que el nombre pisco era novedad en Chile en 1828.


En 1790 se decía aguardiente en Chile, no pisco.
 
En la publicación del Sábado, 9 de Octubre de 1813 del periódico El Monitor Araucano se publica en el titular "Siguen los Donativos de Coquimbo" con el subtítulo "Diputación del Río de Elqui" que el Comisionado D. José Cisternas dona 1 arroba de aguardiente. 

 
En la publicación estatal de Chile copian una foto peruana del pisco sour en gelatina, cuya fuente original es: https://www.piscotrail.com/2011/12/09/recipes/pisco-sour-en-gelatina-pisco-sour-jelly-shots/  

En dicha publicación estatal chilena se reconoce que el verdadero pisco es más apreciado en México. Dice textual: "Resulta indispensable tomar distancia del pisco peruano, percibido en México como superior en calidad."







El pisco original es el que tiene reconocimiento mundial, a diferencia del aguardiente chileno que copia el nombre peruano pisco, pero por su elaboración en realidad es una copia del singani de Bolivia, con cuyos territorios limitaba Chile en épocas de la colonia. Chile no limitaba con el Perú como pretende hacer creer estafando al mundo. 

En el mundo son 70 países que reconocen que el pisco es peruano. Algo que Chile sólo ha conseguido por negociaciones de TLC con unos 20 países.

34 países en el mundo le dan la Denominación de Origen (DO) Pisco en exclusividad al Perú.

Ningún país en el mundo le da la Denominación de Origen (DO)Pisco en exclusividad a Chile. 

Incluso en los concursos mundiales Chile no tiene la denominación de origen pisco (DOC pisco) y presenta su aguardiente con la denominación Valle del Limarí.
CHILE NO TIENE DENOMINACION DE ORIGEN PISCO
    EL AGUARDIENTE CHILENO SE DENOMINA VALLE DEL LIMARÍ

PERÚ TIENE DENOMINACIÓN DE ORIGEN PISCO



 
PERU EN EL MUNDO
Chile en el mundo

El Perú exporta pisco por valor de unos US$6.1 millones, a 90 destinos en el mundo.
Chile exporta alcoholes "pisqueros" a unos 10 países, por valor a US$1.5, cuya exportación va en declive pese a sus vanos intentos de engañar al mundo con su aguardiente que no es pisco si no una burda imitación del singani de Bolivia.