Chumbeque es un dulce de origen en el norte del Perú, es símbolo de Piura.
Chumbeque, es palabra mochica tal como Lambayeque, Jequetepeque,
Huerequeque, Palomeque, Ñeque, Reque, etc., este dulce es muy antiguo, que
identifica al norte peruano y es símbolo de Piura. Su popularidad e inherencia en el pueblo dió nacimiento al peruanismo "como se pide chumbeque"; en referencia a "rico", "delicioso" ("está
como se pide chumbeque"), "muy bueno" "muy bien"(como se pide
chumbeque").
Chumbeque está expresado en toda la literatura peruana, ya
en el año 1919 Víctor Morey publicaba "Aventuras de Pepito y Chumbeque",
del año 1920 es el periódico "Chumbeque", estos registros constan en los
archivos de la Biblioteca Nacional del Perú:
También se le menciona en canciones antiguas, en décimas, poemas.
http://www.mincetur.gob.pe/turismo/producto_turistico/fit/fit/guias/la%20libertad.pdf
Escritores como el premio Nobel Mario Vargas Llosa lo menciona en su obra literaria "Pantaleón y las visitadoras" http://blog.pucp.edu.pe/item/113953/los-peruanismos-en-mario-vargas-llosa , así como otros escritores, políticos, músicos, e historiadores peruanos.
Este peruanísimo turrón norteño es llevado desde mucho tiempo atrás a las festividades de Ecuador, como las de Zapotillo, en Loja, tal como se puede comprobar en la captura de pantalla de la web de Zapotillo Hermoso, donde dice:
Información Turística
20 de Enero
La identidad piurana con los chumbeques es tal que periódicamente se realizan eventos vinculados, como la preparación del chumbeque más largo del mundo:
CHUMBEQUE MÁS LARGO DEL MUNDO, SULLANA, PIURA
En la afamada feria gastronómica Mistura cada región peruana presentó sus dulces típicos y Piura estuvo representada por los deliciosos chumbeques.
CHICLAYO, LAMBAYEQUE
CHUMBEQUE EN CHICLAYO, PERÚ
LIMA PERÚ
CHUMBEQUE EN LIMA, PERÚ
EL CHUMBEQUE TIENE ORIGEN EN EL PERÚ
DECIR CHUMBEQUE ES HABLAR DE PERÚ, COMO SE PIDE CHUMBEQUE
LO NUESTRO ES LA ECONOMÍA DE LOS NUESTROS
http://www.mincetur.gob.pe/turismo/producto_turistico/fit/fit/guias/la%20libertad.pdf
Escritores como el premio Nobel Mario Vargas Llosa lo menciona en su obra literaria "Pantaleón y las visitadoras" http://blog.pucp.edu.pe/item/113953/los-peruanismos-en-mario-vargas-llosa , así como otros escritores, políticos, músicos, e historiadores peruanos.
Este peruanísimo turrón norteño es llevado desde mucho tiempo atrás a las festividades de Ecuador, como las de Zapotillo, en Loja, tal como se puede comprobar en la captura de pantalla de la web de Zapotillo Hermoso, donde dice:
Información Turística
20 de Enero
Es la fiesta religiosa y comercial más antigua y tradicional de toda la región, en la cual se rinde homenaje al Santísimo Sacramento del Altar y en la que se hacían rogativas porque el año que empezaba sea bueno para todos, con abundantes lluvias, ya que de las mismas dependía toda la producción agrícola y ganadera del cantón. Para esta fecha siempre concurrían bandas de músicos que acompañaban la procesión del Santísimo, siendo muy conocida y apreciada la banda de Tambo Grande y el pueblo se engalanaba para dicha procesión a la que también concurrían mucha gente procedente del Perú, y de los poblados de Celica, Pindal, Macará, Alamor, Paletillas y además de todos los barrios que pertenecían a Zapotillo.
Como dichas fiestas tenían y tienen carácter comercial, nunca faltaron los famosos puruháes que antes venían a lomo de mula, trayendo un mundo de baratijas y novedades que atraían la atención de los habitantes. De igual forma no faltaban los comerciantes peruanos vendedores de dulces como los famosos alfajores, chumbeques, liberales, y helados en forma de chupetes que causaban delicias en toda la niñez zapotillana.
Desde Luego eran infaltables las peleas de gallos y las corridas de caballos y mulas finas realizadas en el hipódromo natural e improvisado de la actual quebrada que atraviesa el pueblo de Zapotillo, en donde brillaron jinetes como: Carlos y José Meca, Reinerio y Alfonso Salvador Granda, Héctor Ramírez y algunos participantes peruanos. En estas carreras y lidias de gallos donde se hacían muchas apuestas constituyéndose en una gran atracción de las fiestas del 20 de Enero.
SCREENSHOT DE PAG. WEB ZAPOTILLO HERMOSO, ECUADOR
No es ninguna novedad que organismos del estado chileno incurren en este tipo de movidas para apoyar latrocinios, con el fin de apropiarse de productos ajenos, que son patrimonios de otros países.
El dulce chumbeque era llevado a Arica e Iquique, Chile, por peruanos que expandieron el peruanísimo chumbeque. Llegó a Chile con su nombre peruano chumbeque, nombre tan nada que ver con Chile al punto que en Chile no pueden definir chumbeque: "No podemos definirlo, nos cuesta" dicen en Iquique, Chile. http://www.crear.cl/iqqchumb/chumbeque/09_007.html Y claro, si llegó desde el norte del Perú.
NOTA: El link de Zapotillo Hermoso estuvo vigente hasta poco tiempo después que fue publicado en wikipedia y desenmascaró la farsa chilena sobre el chumbeque:
Todos los links que desenmascararon la farsa chilena "coincidentemente" caducaron en simultáneo, incluidos los de la Biblioteca Nacional del Perú y de la PUCP.
Ante el reclamo la Biblioteca Nacional del Perú activó mucho después el link respectivo. La PUCP derivó la información de peruanismos al blog de la universidad.
Y la web ecuatoriana ya no existe http://zapotillohermoso.com.ec/index.php?option=com_content&view=article&id=70&Itemid=121 , pero conocedores de las movidas chilenas, tuvimos la precaución de hacer screenshot a la página de Zapotillo Hermoso.
No es ninguna novedad que organismos del estado chileno incurren en este tipo de movidas para apoyar latrocinios, con el fin de apropiarse de productos ajenos, que son patrimonios de otros países.
El dulce chumbeque era llevado a Arica e Iquique, Chile, por peruanos que expandieron el peruanísimo chumbeque. Llegó a Chile con su nombre peruano chumbeque, nombre tan nada que ver con Chile al punto que en Chile no pueden definir chumbeque: "No podemos definirlo, nos cuesta" dicen en Iquique, Chile. http://www.crear.cl/iqqchumb/chumbeque/09_007.html Y claro, si llegó desde el norte del Perú.
Como es costumbre chilena de apropiarse de lo ajeno, sobretodo al no tener dulces propios, pretenden apropiarse del antiquísimo dulce peruano, inventando un cuento chino o llamémoslo mejor cuento chileno. Lo cierto es que Chile no tiene nada que ver con el dulce peruano, salvo que lo consumen porque lo expandieron peruanos en las zonas de Arica e Iquique.
Basta ver las diferentes versiones, todas incongruentes, del cuento chileno. Un tal Mejia Koo estafa con sus cuentos chilenos para tener réditos del dulce peruano, ya que recién el año 1993 los comenzó a elaborar ´como se puede apreciar en el Portal de Negocios de Chile: http://www.mercantil.com/rc/company/results_company_mbr.asp?meco_code=300151495&lang=esp&mask=511#company_details<
Aquí enumeramos sus incoherentes versiones:
Basta ver las diferentes versiones, todas incongruentes, del cuento chileno. Un tal Mejia Koo estafa con sus cuentos chilenos para tener réditos del dulce peruano, ya que recién el año 1993 los comenzó a elaborar ´como se puede apreciar en el Portal de Negocios de Chile: http://www.mercantil.com/rc/company/results_company_mbr.asp?meco_code=300151495&lang=esp&mask=511#company_details<
Aquí enumeramos sus incoherentes versiones:
1. CUENTO X: "en 1920 el cantonés Kaupolín Koo Kau se radicó en Iquique, donde españolizó su nombre a Ernesto Koo Flores. Debido a sus conocimientos de medicina china tradicional se desempeñó como doctor de los trabajadores de las oficinas salitreras y que con el cierre de éstas a causa del decaimiento de la producción de salitre, Koo decidió emigrar al pueblo de Pozo Almonte,
donde conoció a su esposa, Petronila Bustillo Sandoval, ambos según el
cuento chileno habrían sido los creadores del dulce, mezclando una
tradicional receta cantonesa con los productos de la zona del Norte
Grande." Lo real es que en Cantón, China, nunca ha existido un dulce parecido al chumbeque.
El cuento chileno se dedica a acomodar a un doctor chino como cocinero
de chumbeques porque le iba mejor a su economía, si lectores, pueden
reirse. Hay que notar que es una de las muchas versiones
diferentes que da Mejía Koo, también hay que notar que
se dedica a hablar de cosas intrascendentes, no relacionadas al
chumbeque, dando vueltas con que "llegó", "se mudó", "trabajó", "no
trabajó" "que su esposa se llamaba xxxx" "que era de xxxxx" "que su
amigo" en fin, cualquier cantidad de evasivas, también menciona unas veces el año
1920, otras veces dice 1914, otras 1918, o 1924 el año que llegó un
chino de Cantón, tantas fechas distintas da, que de por sí está desacreditado
cualquier cosa que diga Mejía Koo. Además, da esas fechas que en nada tienen
relación con hacer chumbeques. Siguiendo el cuento chileno: "Por años,
la familia Koo solo hizo ventas a pequeña escala. En 1952,
el negocio pasó a manos de la hija del matrimonio, Ernestina Koo
Bustillo, quien vivía en Iquique. Posteriormente, la tradición la
mantuvieron los familiares Jorge y Gilberto Koo y, a finales de los años
1970, un sobrino de los encargados del negocio de chumbeques comenzó a
trabajar en el rubro, quien actualmente posee una creciente fábrica que
abastece a las regiones nortinas de Chile.
En el Perú generaciones de generaciones han consumido el dulce peruano chumbeque a través de siglos. En Chile lo copian, igual como copian los nombres peruanos PISCO, CHORRILLANA. Pero esas copias al ser copias chilenas no tienen la calidad de ser como los originales peruanos.
2. Otra versión CUENTO Y: En el año 1914 (cambio de año de 1920 a 1914), el cantonés Koupolim Koo Tau(cambió apellido, de Kau a Tau)
se radicó en Iquique, con la profesión de doctor en medicina china,
pero al término de la primera guerra mundial (lo que produjo el
decaimiento de la producción del salitre chileno en la zona) Koo decide emigrar hacia el pueblo de Pica (cambió de Pozo Almonte a Pica)
ubicado en el extremo norte de Chile, donde conoce a su esposa,
Petronila Bustillos Sandoval. En ese lugar Koo conoció los tradicionales
dulces o alfajores de Pica y recordando lo que un paisano suyo, llamado Kung,
elaboraba en Cantón, que eran unos dulces de porotos, Koo preparó sus
dulces con lo que recordaba y dio así nacimiento a este nuevo dulce. Koo lo llamó Kung-Queque, y los lugareños lo españolizaron como chumbeque.
3. Otra versión CUENTO Z: Mejía
Koo comienza contándonos parte de la historia de los tradiciones
Chumbeques, asegurando que “el Chumbeque es parte de la herencia que me
dejó mi abuelo y abuela, ellos son los fabricantes oficiales de este dulce que se creó mas menos entre 1918 y 1920, cuando mi abuelo Ernesto Koo, llega de la provincia de Cantón, China,
conoce a doña Petronila Bustillos Sandoval, proveniente de una antigua
familia piqueña que fue la precursora del alfajor de Pica. Ahí nace el
amor y se casan, entonces cuando mi abuelo conoce a la familia de me
abuela, se da cuenta que tienen una fábrica de alfajores. En aquel
tiempo mi abuelo le comenta a mi abuela que en Cantón, China, vivía su amigo de apellido Chung, (cambió el apellido de Kun a Chung)
y que hacia los famosos dulces de porotos chinos, cuya maza era similar
ala de los alfajores piqueños. Ahí se inician las combinaciones de las
recetas y nombres dando origen al Chumbeque, que era el queque de Chung”
asegura. Observemos que Mejía Koo utiliza diferentes fechas porque no hay constancia de la llegada del susodicho abuelo.
CONCLUSIÓN: - La
realidad es que en Chile no existen referencias válidas ni
creíbles sobre las diferentes e incoherentes versiones que da Mejía Koo
sobre el chumbeque, no hay antecedentes, ni publicaciones antiguas que
confirmen lo que dice, todas las que hay hablan del origen peruano del
chumbeque. Por simple lógica deberían existir publicaciones antiguas
que se refieran a los Kun-Queque, o al queque de Chung, pero
nada de eso existe porque todo es mentira, falso.En el Perú generaciones de generaciones han consumido el dulce peruano chumbeque a través de siglos. En Chile lo copian, igual como copian los nombres peruanos PISCO, CHORRILLANA. Pero esas copias al ser copias chilenas no tienen la calidad de ser como los originales peruanos.
PIURA
Piura es la primera ciudad
fundada por los españoles en 1532. El refrán popular "en la luna de Paita y el
sol de Sechura", sus playas hermosas de arenas blancas y aguas tibias, su gran
gastronomía con una extensa repostería; como sus deliciosos chumbeques, dulce de
su pueblo dulce, su maravilloso folclor, sus pueblos, cerámicas, culturas
ancestrales, son características intrínsecas de Piura.
La iglesia San Lucas de Colán en Piura, data
de 1536, sus pinturas murales, altares y retablos son los primeros de
sudamérica, fue declarada Patrimonio Cultural de la Nación. Esta iglesia está
sobre un conchal prehispánico de la época Chimu.
Iglesia San Lucas de Colán en Piura, de 1536
El chumbeque en Piura es un postre de pueblo,
de esos que vendían los panaderos en enormes canastas en la puerta de los
colegios o en los estribos de los buses, los churres en los grifos a la salida
de la ciudad, o ambulantes de mercados, plazas y playas, cuya tradición se
desplegó de igual forma en Trujillo, Chiclayo, Lima, y se dió la vuelta por todo
el Perú regalándonos el recuerdo colegial inolvidable del dulce amarillito, casi
naranja, hecho con harina, manteca, gotas de colorante natural, azúcar, limón,
anis, ajonjolí, que fue parte de la niñez peruana y perdura hasta hoy.
Chumbeque
nombra a uno de los dulces más antiguos de la repostería peruana,
profusa en la creación de dulces, que se vió favorecida porque las
primeras haciendas azucareras se situaron en la zona norte del Perú. La identidad piurana con los chumbeques es tal que periódicamente se realizan eventos vinculados, como la preparación del chumbeque más largo del mundo:
En la afamada feria gastronómica Mistura cada región peruana presentó sus dulces típicos y Piura estuvo representada por los deliciosos chumbeques.
Hace 60 años la madre de Gaby Agurto Trelles, doña Antonia, tomó la receta de la pastelería La Unión, actualmente es Gaby quien prepara los apetecidos chumbeques que son la sensación en la feria Mistura cada año.
Chumbeques de Gaby Agurto Trelles, de Piura
Del distrito de San Miguel de El Faique, hace 50 años decide Marina Arrieta Carrasco instalar en Piura la pastelería Dos en Uno, actualmente su hija María Antonieta Vásquez Arrieta le sigue los pasos endulzando con sus deliciosos chumbeques, entre otros dulces piuranos que allí preparan.
María Antonieta Vásquez Arrieta, chumbeques de Pastelería Dos en Uno
CHICLAYO, LAMBAYEQUE
Los chumbeques a lo largo del tiempo siempre han sido comercializados popularmente por dulceros ambulantes, a lo largo y ancho de todo el Perú.
CHUMBEQUE EN CHICLAYO, PERÚ
En la historia chiclayana ocupa un lugar importante la pastelería "La Flor del Norte", en la cuadra 9 de la calle Maravillas, hoy calle Alfredo Lapoint, donde Don Víctor Vargas Fernández en el año 1926 preparaba chumbeques que eran la delicia de los chiclayanos. Debido al gran éxito decide ampliar y por los años 40 se muda a un local más grande donde siguen hasta la actualidad. Allí se generaron múltiples anécdotas a la entrada y salida del colegio, que cuentan antiguos chiclayanos, pues era un festín de chumbeques para los estudiantes sanjosefinos. Es anecdótico que este dulce ha sido el fiel compañero a lo largo de los tiempos a la entrada y salida de los colegios, a lo largo y ancho de todo el Perú. Dado el éxito con los chumbeques decide comprar carretas para ofrecerlos por las calles de Chiclayo, como se aprecia en la foto superior. En el año 1985 La Flor del norte gana la medalla de oro en el Festival de Loja en Ecuador, quedando por encima de los kingkones San Roque que también participaron en el evento.
FABRICA DE CHUMBEQUES DESDE 1926
LA FLOR DEL NORTE, LAMBAYEQUE, PERÚ
SULLANA, PIURA
CHUMBEQUE EN EL MERCADO DE SULLANA, PIURA
Niño sostiene en su mano un chumbeque
Niño sostiene en su mano un chumbeque
El chumbeque es a Sullana su identificación, su símbolo. La dulce y antigua tradición por este dulce se sostiene en el tiempo, como se manifiesta en las celebraciones de sus pobladores:
En la antigua foto de la Calle San Martin con Enrique Palacios en Sulana, se aprecia la esquina donde se vendían chumbeques.
En la antigua foto de la Calle San Martin con Enrique Palacios en Sulana, se aprecia la esquina donde se vendían chumbeques.
CALLE SAN MARTIN CON ENRIQUE PALACIOS
La foto está tomada desde la cuadra 7 de la calle San Martín, y muestra la cuadra 6 de esa vía. A la izquierda aparece una casa de dos pisos, en cuyo segundo piso vivieron mis tíos (de cariño) Boby y Amada Bel; y si se mira con detenimiento se verá que de allí hacia la izquierda de la foto sale el pasaje Cortés, dode estaba el restaurant Bolívar; una de las dos puertas del restaurant Delicias (las esposas de los dos dueños de estos restaurantes eran las hermanas señoras Olaya); y -ya llegando a la Plaza de Armas- el Chifa Man On, de la familia Luy. Volviendo a la calle San Martín, se aprecia que en esta foto todavía no aparece el pasaje Enrique Palacios, que va de la calle San Martín (en la esquina de el "Tokio", cuyos chumbeques todos recordamos como los mejores del mundo)a la Plaza de Armas. El hecho de que esa primera cuadra se llame "Pasaje Enrique Palacios" y no "calle" como el resto de la vía, me hace pensar que el pasaje fue abierto después de que se tomó esta foto, para dar paso a una vía que una la Plaza de Armas con la Plazuela Grau y la estación del tren. Más aún, este pasaje E. Palacios no coincide con las esquinas de la Plaza de Armas, ya que esa coincidencia sí ocurre con el Pasaje Cortés y no con el pasaje Palacios. Es por ello que entre ambos pasajes mencionados se formó una manzana chiquita, con el Delicias (hum... sus anticuchos) de dos puertas hacia ambas vías, y en la San Martín sólo la tienda Singer y en la Plaza sólo la zapatería Bata. En cuanto al letrero que comenta mi hermana Ampari y que dice "Botica L..." sobre lo que después fue la casa de mis tíos (de verdad) Tejero Cruz, parece, en efecto, tratarse de un primer local de la Botica La Salud, de don Vicente Requejo, quien después construyó en esa misma manzana -pero al centro de la cuadra 7 de San Martín- una edificación muy bella y de gran calidad, en cuyo primer piso funcionó la Botica, y en el segundo vivió el dueño. Me dicen que ahora esta edificación está muy venida a menos; valdría la pena que sea declarada inmueble de interés arquitectónico, si es que aún no se ha hecho así, porque se trata de una de las mejores edificaciones de Sullana a inicios del s. XX, vinculada a don Vicente, la señora Joaquina y sobre todo a Juan Vicente Requejo, uno de los sullaneros destacados de estos tiempos. Enrique Acha Cruz, 31 de Marzo de 2008.
TRUJILLO
TRADICIONAL VENDEDOR DE CHUMBEQUES EN HUANCHACO, TRUJILLO
LIMA PERÚ
En
Lima siempre ha habido la costumbre, tal como en todo el país, de la
venta y consumo de chumbeques a la entrada y salida de los colegios como
una costumbre muy típica y tradicional. Esto lo recuerda la repostera
Sandra Plevisani en el puesto de chumbeques y cachangas, en Larcomar,
Miraflores, Lima.
PUESTO DE CHUMBEQUES Y CACHANGAS EN LARCO MAR, MIRAFLORES, LIMA
CHUMBEQUE EN LIMA, PERÚ
CHUMBEQUE EN MIRAFLORES, LIMA, PERÚ
DECIR CHUMBEQUE ES HABLAR DE PERÚ, COMO SE PIDE CHUMBEQUE
LO NUESTRO ES LA ECONOMÍA DE LOS NUESTROS
Que imaginación tienen allá en peru para inventar tanta farsa y mentira ya que el chumbeque es conocido por todos como un invento CHILENO comprobado históricamente, sin embargo en Chile no es sorpresa que el pueblo peruano se adjudique falsamente creaciones chilenas para tratar de enriquecer su pobre cultura.
ResponderEliminarMi estimado amigo chileno; realmente es preocupante que los nombres y productos del Perú sigan siendo copiados por ustedes, no les parece que ya es hora de que empiecen a ser más creativos y crear los propios nombres a sus productos.
EliminarEl chumbeque es claramente de origen peruano.Allí se produce desde comienzos del siglo XX en muchas ciudades de Perú de manera artesanal y forma parte de su cultura popular.En Chile sólo se produce en Iquique por los descendientes del chino Koo y escasamente llega a otras ciudades del país.Si voy a Perú trataré de probar los chumbeques de Piura de la pastelería Dos en Uno. Demos al César lo que es del César.
ResponderEliminarSoy chileno, pero no me gusta vestirme con ropajes ajenos.
shimon@mi.cl